Международный Центр Рерихов - Международный Центр-Музей имени Н.К. Рериха

Международная общественная организация | Специальный консультативный статус при ЭКОСОС ООН
Ассоциированный член ДОИ ООН | Ассоциированный член Международной Организации Национальных Трастов
Коллективный член Международного совета музеев (ИКОМ) | Член Всеевропейской федерации по культурному наследию «ЕВРОПА НОСТРА»

Семья РериховЭволюционные действия РериховЖивая ЭтикаМЦРМузей имени Н.К. РерихаЛ.В. Шапошникова
Защита имени и наследия РериховОНЦ КМ КонференцииПакт РерихаЖурнал «Культура и время»Сотрудничество

      рус  eng
СТРАНИЦЫ  Новости МЦР|Новости сайта|Подписаться на новости|Сохраним Музей Рериха
версия для печати
17.07.2019

Международный Центр Рерихов выпустил книгу Учения Живой Этики «Беспредельность. Часть первая»

 bespredelnost2.jpg

По многочисленным просьбам читателей публикаторский отдел Международного Центра Рерихов допечатал тираж книги Учения Живой Этики «Беспредельность», часть первая, с текстологическим комментарием.

Беспредельность. Часть первая. – М.: Международный Центр Рерихов, 2009. – 472 с. – (Учение Живой Этики).

ISBN 978-5-86988-205-9

Текст печатается по первому изданию книги на русском языке (Париж, 1933) с учетом правил современной орфографии и пунктуации, при сохранении стилистических особенностей и смысловых оттенков оригинала. При подготовке издания был проведен сравнительный анализ текста первого издания книги «Беспредельность» на русском языке (Париж, 1933) и дневниковых записей Е.И.Рерих за период с 17 мая по 14 декабря 1929 года из Отдела рукописей Музея им. Н.К.Рериха. В дальнейшем работа по совершенствованию ее структуры и редактированию не прекращалась. Елена Ивановна перечитывала текст, отмечала в нем ошибки и неточности, допущенные издателями, а также обращалась к своим дневниковым записям для снятия вопросов и уточнения смысла. В принадлежащих ей экземплярах книг издания на русском языке 1933 года из мемориального фонда Научной библиотеки Музея им. Н.К.Рериха ее рукой были сделаны многочисленные исправления, на полях записан дополнительный текст. Все эти пометки также учтены в текстологическом комментарии.

Первый перевод книги «Беспредельность» на английский язык выполнила американская сотрудница Е.И.Рерих Франсис Грант в 1930-е годы. Окончательную работу по подготовке книги к изданию на английском языке осуществили Зинаида Григорьевна и Дедлей Фосдик в начале 1950-х годов. В своих письмах к ним Елена Ивановна разъясняла смысл отдельных мест в тексте, уточняла тонкости перевода и отмечала допущенные в издании на русском языке ошибки и неточности.

В Приложении к настоящему изданию приведены фрагменты писем Е.И.Рерих, связанные с изданием книги, таблица «Соотнесение текста параграфов книги «Беспредельность» (ч. I) с хронологией дневниковых записей Е.И.Рерих», таблица «Сведения о времени записи текста и издании книг Живой Этики на русском языке», а также словарь терминов, встречающихся в тексте.

Издание можно заказать:

• в интернет-магазине «Горный ветер»
(доставка по Москве и в регионы, оптовая торговля):
www.mwind.ru; тел.: +7 (495) 055-18-74; e-mail: info@mwind.ru

• в книжном магазине «Новый мир 24»:
тел.: +7 (926) 88-99-716; e-mail: books.newworld24@mail.ru


Возврат к списку

Архив: 2013, 2012, 2011, 2010, 2009, 2008, 2007